Full text of 'Teona esteticaTh. Adorno19702Edicion original:Asthetische TheorieHerausgegeben von Gretel Adomo und Rolf TiedemannErste Auflage: Suhrkamp Verlag, Frankfurt a. M., 1970Edicion castellana:Teoria esteticaTraduccion de Jorge Navarro PerezEdiciones Akal, Madrid, 2004Antigua edicion castellana:Teoria esteticaTraduccion de Fernando Riaza revisada por Francisco Perez GutierrezTaurus Ediciones, Madrid 1971La presente edicion modifica la traduccion castellana de la edicion castellana citadaatendiendo a la fidelidad a la edicion original citada, a la correccion y coherencia deltexto, al sentido de la traduccion en relacion al sentido del texto aleman y la forma oestructura del discurso adorniano.
No se avisara, por razones de minimizacion deesfuerzos, de los textos trabajados y, por esta razon, transformados mas o menosintensamente desde la edicion castellana citada; como tampoco el texto substituido.Recordar, por ultimo, que este es un trabajo en marcha work in progress), por suincompletud y espera de una edicion mejor, tambien por aceptar y agradecer a quienquiera colaborai^ proponiendo traducciones a paitir del texto de referenda. Todo ello si seaceptan los terminos de la licencia creativecommons 3.0 que afecta a este trabajo.SOME RIGHTS RESERVEDhttp://mateucabot.netTheodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (0.4 15/12/09 - 07:45:40ITeona esteticaTh.
AdomoEditada por Gretel Adomo y Rolf TiedemannSuhrkamp Verlag, Frankfurt am Main1970Theodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (0.4 15/12/09 - 07:45:404Theodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (0.4 15/12/09 - 07:45:40INota a esta versionDos son los motivos que nos han Uevado a esta arriesgada presentacion deAsthetische Theorie de Theodor W. Adomo, su obra postuma.El primero, y mas urgente, es la necesidad imperiosa de contar con un texto deAdomo, toda vez que las ediciones disponibles en castellano, una agotada y la otraen circulacion, no traducen el texto de Adorno, pues el resultado esincomprensible, al contrario del original. Las causas de esa incomprensibilidadson una traduccion muy defectuosa y una edicion poco cuidada. Mientras que lasfrases de Adomo son comprensibles, aunque no faciles, las frases traducidas loson pocas veces, algunas de ellas lo impide, simplemente, la falta de traduccion dealgun termino que existe en el original aleman, otras, la mayorfa, es por unatraduccion mecanica, casi automatica, sin preocupacion por el sentido de la frase(que normalmente no lo tiene en castellano). El remedio es traducir de nuevo eltexto, comprendiendo su sentido en aleman y expresandolo en castellano,trabajando con las reglas hermeneuticas mas elementales, pero no por ello masobvias.El segundo, y mas necesitado de explicacion, es la conviccion de que el textoadomiano puede aprovecharse de algunas tecnicas, no conocidas en los tiemposdel autor, para acercarlo a las ideas de Adomo sobre la escritura y la composicionde las obras artisticas (pero no solo artisticas).
Despues de la critica al mododeductivo de escritura, pues se corresponde a un mundo que pueda deducirse dealgunos pocos principios, algo que no cabe decir de nuestra modernidad, y es, asf,una ideologfa justificadora del orden social, Adomo se plantea cual debiera ser elmodo de composicion de los trabajos filosoficos si no quieren caer en este trampa;y que a la vez sean capaces de anaUzar lo existente sin errar del todo perdiendoseen vacuidades falsamente trascendentes. Del mismo modo que desarroUo enDialectica negativa, aparecida antes en el tiempo pero trabajada simultaneamenteque Teoria Estetica, la idea de «constelaci6n» servira de guia. Presentar el texto,necesariamente fragmentario, organizandose dinamicamente en gmpos segun larelacion mutua que pueda establecerse entre cada uno de los fragmentos. Aiin asf,con esta formulacion, no hemos expresado suficientemente la riqueza de la idea deTheodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (Iittp://mateucabot.net)Version 0.4 15/12/09 - 07:45:406«constelaci6n». Tal vez solo nos puedan auxiliar en esto «imagenes».
Aiin asi,con todos las deficiencias, de las cuales somos tan conscientes que necesitamos laindulgencia de los lectores, adomianos o no, para atrevemos siquiera a mover unmilimetro la disposicion adomiana. El editor de la obra, el Dr.
Rolf Tiedemann,autentico, tal vez el unico, conocedor de la teoria (que tambien es la praxis) deltrabajo de Adorno, explica, tanto en el epflogo del editor como en las FrankfurterAdorno Blatter, las razones del trabajo de composicion que tuvo que afrontar.Para cada decision hay razones contundentes, casi diria: irrefutables. Por ellonuestro atrevimiento necesita de la indulgencia, en primer lugar del Dr.Tiedemann, para conseguir su linico fin: comprender, experimentar, las palabrasde Theodor W.
Adorno.Presupuestos de esta edicion que necesitan ser justificados:1. Adorno, por lo general, dictaba los textos. El trabajo posterior se realizabasobre transcripciones. El dictado no era un dictado de frases escritas en un papel yleidas en voz alta para que la estenografa tomara nota, sino un discurso teoricoelaborado en voz alta a partir de un guion de ideas.
Este guion es,aproximadamente, el mdice que en la version alemana de 1970 Ueva como tftuloUbersicht.2. Con el retorno a las labores docentes e investigadoras en la Universidad deFrankfurt, Adorno participo asiduamente en la programacion de la radio y de latelevision, principalmente la del sud-oeste aleman.
Un estudio de las grabacionesconservadas nos permitira conocer el modo de argumentar adorniano, la estructurade sus frases, la cadencia del discurso y otros elementos que no son, en absoluto,superfluos para comprender una obra de las caracteristicas de Teoria estetica.3. La unidad minima del discurso adorniano es el parrafo. Podria parecer unaafirmacion especulativa e insignificante; una mirada a la narrativa contemporaneanos mostrara en la estructuracion interna de los parrafos una variedad de modelosque, a pesar de ser altamente contingente, mantiene relaciones muy vivas con elUamado contenido de la narracion.
El caso extremo podria ser Thomas Bemhard;su escritura como torrente continue de pensamientos adopta, consecuentemente,como en El origen, en Maestros antiguos o en Hormigon, la forma de un soloparrafo. El parrafo es el receptaculo en el que se da una vuelta entera alrededor deuna idea «nuclear», se mira desde todos los puntos de vista posibles y, de estemodo, se pone sobre los mas diferentes fondos sobre los que aparece la idea. Elrecorrido que se efectiia en el parrafo es el movimiento del pensar dialectico unaTheodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (Iittp://mateucabot.net)Version 0.4 15/12/09 - 07:45:40Iidea, foraiandose asi una constelacion de relaciones de esa idea: por tanto, dedetemiinaciones de la idea. Son especialmente significativos a este respecto losepigrafes en que se desarroUan nuevas categorias aptas para las obras de arte en elmundo tecnificado y masificado (el conjunto de parrafos contenidos en la decimaparte. Para una teoria de la obra de arte, aunque el procedimiento es general).4.
Forma, uno de los conceptos absolutamente centrales en Teoria estetica,debe ser pensada no en un espacio fijo, historicamente detenido o solidificado,sino en la dinamica de su continuo actuar. La forma de Teoria estetica,consecuentemente, aspira a ser una constelacion en la que los diferentes sistemassolares, o constelaciones de ideas alrededor de una idea de rango superior, soncaptados sin la pretension de aquietar el movimiento de las diferentes ideas, sinomas bien recogiendolo en las diferentes conexiones que se realizan en eltranscurso de la meditacion sobre una de las ideas mas luminosas de laconstelacion.Theodor W. Adorno: Teoria estetica (1970) - Edicion de trabajo (0.4 15/12/09 - 07:45:408Theodor W.